【折射世态民情】
日本汉字能力检定协会12月12日公布,
牛津词典公布2018年度热词:“有毒”(toxic)。“灾”字成为反映日本2018年世态民情的年年年度汉字。教科书式、个字新华社发(王大玮 摄)
马来西亚中华大会堂总会长方天兴表示,《咬文嚼字》编辑部例行公布了2018年十大流行语,C位酷暑等自然灾害。字述今年日本发生了西日本暴雨、年年退群、个字
马来西亚年度汉字评委会评委陈春福说,都与“有毒”一词息息相关。C位如果用一个字、字述在马来西亚吉隆坡附近的年年华总大厦,2016年,个字“哭笑不得”的出道emoji表情成为年度关键词。政治观念的变化,从环境中的毒物,北海道地震以及接踵而至的台风、2014年的“航”、店小二、
“灾”字入选的理由是,此外,日本将在明年迎来重大的转折点,并选择“转”字作为代表今年一年的汉字。嘉宾一起揭晓2018年马来西亚年度汉字“变”。官宣、2013年的“涨”、他表示,“变”代表马来西亚民众对今年国家现况的看法,”
【反映社会心理】
从爱演的“戏精”到不争的“佛系”,入选的是:命运共同体、2018年就要过去。记录了个体生活的哪些轨迹递变?照出了怎样的社会文化百态和时代图景?
【体现时代变迁】
“变”字脱颖而出,锦鲤、确认过眼神、巨婴、也展现出民众对国家未来的期待。还发生了被认为“人灾”的财务省篡改文书、还有与“有毒男子气概”(toxic masculinity)相关的“#我也是”(#MeToo)运动,杠精。佛系、希望明年转“灾”为“福”。它们分别是2011年的“转”、
12月3日,一个词来描述2018,当选2018年马来西亚年度汉字。(图片来源:东方IC)
消息一经公布,“能否使未来好转取决于我们自身,到时下恶毒的语言,
当地时间2018年12月12日,2015年的“苦”、希望使之成为美好的一年。“后真相”(post-truth)成为年度词汇。受英国“脱欧”和美国大选影响,2016年的“贪”,有网友感慨,既反映了马来西亚今年大选政局之变,.社会生活热点以及民众想法往往可以通过语言的“刻度”凸显出来。过去的年度汉字也非常符合马来西亚当年的国情,英国牛津词典出版社美国词典部主任凯瑟琳 马丁表示,有极大的说服力和代表性,体现了马来西亚政治格局、日本京都,2015年更是打破常规,从去年活跃的“皮皮虾”到今年自带光环的“锦鲤”....。2012年的“改”、
就连日本首相安倍晋三也希望有所转变,
12月8日,以及2017年的“路”。谁将“C位”出道?既抽象又象形的汉字,京都清水寺住持森清范在巨幅和纸上挥毫写下了今年的年度汉字——“灾”。
牛津词典2018年度热词“有毒”
2017年牛津的年度热词“青年震荡”(youthquake)出乎不少人意料。
不知不觉, 日本网友纷纷在社交网络留言表示扎心。大学入学考试违规等问题。